ТГВ/СГВ - Урок 8
Ba-|Iyi-Gol-Vuhlkansu -- Tupa 8

Простое предложение, часть 2
Velik Zhit-Bal - Krus 2

 

Словарь
Zhit-Feim

Повторите слова из предыдущих уроков.


Примечания
Pitohlar

1. Большинство правильных прилагательных в голическом вулканском имеет две отдельные формы:

а. Соединительная форма   - которая присоединяется непосредственно к изменяемому существительному.
б. Не-соединительная форма – которая не присоединяется к изменяемому существительному.

Например:

« Nesh- » - соединительная форма слова «черный», поскольку « nesh-kur » – не-соединительная форма. « Pi' »- соединительная форма слова «маленький», поскольку pi – не-соединительная форма.
Изучающие голический вулканский изучат правила формирования посредством практики и дальнейших уроков.

2. Эти две формы прилагательных по-разному употребляются в голическом вулканском:

a. Соединительные прилагательные всегда присоединяются к изменяемому существительному, которое меняет его значение, например «sehlat» – это общий термин животного, поскольку «nesh-sehlat» (черный сехлат) – это вероятно конкретный вид сехлата.

Только одно соединительное прилагательное можно присоединить к существительному; дополнительные модификаторы должны быть не-соединительной формы.

б. Не-соединительное прилагательное может быть как перед, так и после изменяемого существительного. Размещение прилагательного перед или после слова обычно влияет на значение, например
>nesh-kur sehlat< переводится как любой черный сехлат или этот черный сехлат, тогда как  >sehlat nesh-kur< переводится как этот сехлат - черный.

3. Когда у существительного есть соединительное прилагательное, его можно изменить дополнительным не-соединительным прилагательным. Наиболее важное описание предшествует присоединенному существительному, в то время как другие прилагательные следуют за ним. Это связано со смысловыми оттенками. Например:

>Suk'sehlat nesh-kur< означает этот большой сехлат - черный, но
>Nesh-sehlat suk< означает этот черный сехлат - большой, и, следовательно,
>Masupik nesh-sehlat suk< означает этот мокрый черный сехлат - большой, а
>Suk'nesh-sehlat masupik< означает этот большой черный сехлат - мокрый.

4. Когда два или более не-соединительных прилагательных изменяют существительное, в то время как другие прилагательные следуют за ним. Это связано со смысловыми оттенками. Например:

>Masupik svep wan-kur< означает эта мокрая дверь – белая, но также можно перевести на стандартный английский федерации (русский) как эта белая мокрая дверь, а
>Wan-kur svep masupik< означает эта белая дверь – мокрая, но также можно перевести на стандартный английский федерации (русский) как эта мокрая белая дверь.


Упражнение 1
Tusok 1

Переведите следующее на русский язык:

1.
Nesh-kur sehlat. 2. Wan-kur teresh-kah. 3. Suk'Sonok. 4. Pi'T'Luki. 5. Masupik isachya. 6. Samek yon. 7. Toranik le-matya. 8. Wan-kur sehlat masupik. 9. Nesh-kur teresh-kah toranik. 10. Samek isachya masupik. 11. Masupik svep nesh-kur. 12. Nesh-kur sehlat na'wan-kur svep. 13. Masupik teresh-kah fi'nesh-kur solai. 14. Sonok heh T'Luki masupik heh samek. 15. Masupik sehlat na'yon heh toranik teresh-kah fi'solai. 16. Sonok heh T'Luki toranik fi'ar'kadan nash-gad fi'masupik solai.

Упражнение 2
Tusok 2

Переведите следующее на голический вулканский:

1. Эта черная ле-матья. 2. Этот белый сехлат. 3. Мокрый волос. 4. Большой Сонок. 5. Маленькая Т’Луки. 6. Эта черная дверь. 7. Этот занятой сехлат. 8. Эта мокрая черная ле-матья. 9. Этот занятой белый тереш-ках. 10. Этот холодный волос - мокрый. 11. Эта мокрая дверь - черная. 12. Этот белый сехлат у этой черной двери. 13. Эта мокрая ле-матья в этом белом поле. 14. Т’Луки и Сонок – мокрые и холодные. 15. Этот мокрый сехлат у огня, и эта мокрая ле-матья в поле. 16. Т’Луки и Сонок заняты работой сегодня в мокром поле. 17. Этот белый сехлат и эта черная тереш-ках у двери.


Учащимся поощряется дальнейшее изучение создания новых предложений, основанных на словах из этих словарей.

  

Не забывайте, что упражнения и объяснения основаны на английском языке. Поэтому вместо the я оставляла «этот» и «эта». Далее, глагол to be, как правило, у нас не переводится, и про него тоже не стоит забывать. Кое-где его можно заметить в виде тире.

 

 

 

Главная 

Предыдущий урок

Следующий урок


© 2009 Nataly. All Rights Reserved. STAR TREK and related marks are trademarks of CBS Studios Inc.

 

Hosted by uCoz