ТГВ/СГВ
– Урок
7
Ba-|Iyi-Gol-Vuhlkansu - Tupa 7
Простое предложение, часть 1.
Velik Zhit-Bal - Krus 1
Словарь
Zhit-Feim
Nash-veh
Я
(букв.
«этот-один»)
Du
Ты/Вы
(ед.ч.; отдельно стоящее, или после согласного звука)
Tu
Ты/Вы
(ед.ч.; после гласного звука)
Ish-veh
он, она, оно
(букв. «тот-один»)
Etek
мы, нас
(обычная форма)
Dular
вы (мн.ч.
; отдельно стоящее, или после согласного звука)
Tular
вы
(мн.ч.; после гласного звука)
Au
они, их
Nam-tor
есть, быть,
существовать
Gla-tor
видеть
Eh
и (после
гласного звука)
Heh
и
(отдельно стоящее, или после согласного звука)
Hi но
Be'
у, возле
Fi' на
Na' к (по направлению)
Svi'
в (сторону)
Fi'ar'kadan
работать,
за работой
Masupik
мокрый
Nash-gad
сегодня
Nesh-kur
чёрный
Pi, Pi' маленький, небольшой
Samek
холодный
Suk, Suk'
большой
Toranik
занятой
Wan-kur
белый
Zungor
утомленный
Falek
жара,
тепло
Isachya
волос
(много
прядей)
Le-matya
большой
ядовитый
пустынный
хищник
Sehlat
похожее
на
медведя,
часто
прирученное
животное
Solai
поле
Svep
дверь
Teresh-kah
вид
птицы
Yon
огонь
Sonok
мужское
вулканское имя собственное
T'Luki
женское вулканское
имя собственное
Примечания
Pitohlar
1. Обычный
порядок слов в голическом вулканском предложении такой:
a. Глагол
б. Подлежащее
в. Дополнение
г. Остальные части речи.
Например:
Vesht
gla-tor
nash-veh
sehlat
na'svep
(Увидел этот-один сехлата у-двери)
«Я увидел сехлата у двери».
2. В голическом вулканском нет определенного артикля, например,
«сехлат» можно перевести как «сехлат» или «этот сехлат».
( В русском языке также нет этого определенного артикля, так что нам легче –
Прим. перев.)
3. Неопределенный артикль (wuh)
всегда употребляется в традиционном голическом вулканском, несмотря на то, что
редко употребляется в современном голическом. В этом уроке мы будем пользоваться
современным голическим словоупотреблением. Таким образом,
«
le-matya
» может переводиться или «ле-матья» или «любая ле-матья» в
современном голическом, в то время как в традиционном,
«le-matya»- «ле-матья», а
«wuh
le-matya» – «любая ле-матья».
4. Простые глаголы, особенно
«nam-tor» (быть), часто опускаются, когда понимание необязательно, например
>Nam-tor
sehlat
la< и >Sehlat
la<, оба предложения можно перевести как «Этот сехлат здесь».
Упражнение 1
Tusok
1
Переведите следующие предложения на
русский:
1.
Sehlat
nesh-kur.
2.
Le-matya
wan-kur.
3.
Sehlat
nesh-kur
hi
le-matya
wan-kur.
4.
Sehlat
pi. 5.
Teresh-kah
suk. 6.
Sehlat
pi
hi
le-matya
suk. 7.
Le-matya
na'svep
heh
sehlat
na'yon. 8.
Svep
pi
eh
yon
suk. 9.
Nam-tor
falek
be'yon. 10.
T'Luki
pi. 11.
Sonok
suk. 12.
Sonok
heh
T'Luki
fi'ar'kadan. 13.
Nash-gad
Sonok
heh
T'Luki
fi'ar'kadan
svi'solai.
14.
Au
toranik
svi'solai.
15. Du toranik. 16. Dular zungor. 17. Nam-tor nash-gad masupik. 18. Sonok heh
T'Luki masupik heh samek.
Упражнение 2
Tusok
2
Переведите
следующие предложения на голический вулканский:
1. Эта ле-матья белая. 2. Этот сехлат чёрный. 3. Эта ле-матья белая, но этот
сехлат чёрный. 4. Эта ле-матья большая. 5. Этот сехлат маленький. 6. Эта
ле-матья большая, но эта тереш-ка маленькая. 7. Этот сехлат у огня, а эта
ле-матья у двери. 8. Этот огонь большой, а эта дверь маленькая. 9. Здесь тепло
от огня. 10. Сонок большой. 11. Т’Луки маленькая. 12.
Т’Луки и сонок работают. 13. Т’Луки и Сонок работают в поле сегодня. 14. Они
заняты в поле. 15. Вы (ед.ч.) устали. 16. Вы (мн.ч) заняты. 17. Сегодня мокро.
18. Т’Луки
и Сонок
мокрые и холодные.
(Советую смотреть в оригинал при работе с упражнениями – прим.
перев.)
Учащимся
поощряется дальнейшее изучение создания новых предложений, основанных на словах
из этих словарей.
Главная |
© 2009 Nataly. All Rights Reserved. STAR TREK and related marks are trademarks of CBS Studios Inc.